Artículos
- Hornero Corisco, A.M.; Gonzalez-Vera, P. Audiovisual translation tools for the assessment of hard of hearing students. LANGUAGE VALUE. 2020. DOI: 10.6035/LanguageV.2020.13.3
- Hornero Corisco, A.M. La traducción audiovisual como instrumento para la divulgación de la investigación científica. ES REVIEW, SPANISH JOURNAL OF ENGLISH STUDIES. 2019. DOI: 10.24197/ersjes.40.2019.97-124
- Hornero Corisco, Ana María. Translation of temporal dialects in the dubbed versions of Shakespeare films. SEDERI. SOCIEDAD ESPAÑOLA DE ESTUDIOS RENACENTISTAS INGLESES. 2017
- Hornero Corisco, Ana María. "Parfait de traduction". The translation of culture specific items for the Spanish audience in films about French cooking. MEDIAZIONI. 2017
- González-Vera, Pilar; Hornero Corisco, Ana. Audiovisual materials: a way to reinforce listening skills in primary school teacher education. LANGUAGE VALUE. 2016. DOI: 10.6035/LanguageV.2016.8.2
- Plo Alastruey, Ramón; Hornero Corisco, Ana; Mur Dueñas, María Pilar. Implementing the teaching/learning of oral skills in Secondary Education in Aragón: Gauging teachers’ attitudes, beliefs and expectations. INTERNATIONAL JOURNAL OF ENGLISH STUDIES. 2014. DOI: 10.6018/ijes/14/1/175041
- Plo, R.; Hornero, A.; Mur-Dueñas, P. Implementing the teaching/learning of oral skills in secondary education in Aragón: Gauging teachers' attitudes, beliefs and expectations. AUSTRALIAN JOURNAL OF GUIDANCE AND COUNSELLING. 2014
- Hornero Corisco, Ana María; Mur Dueñas, María Pilar; Plo Alastruey, Ramón. Oral skills in the spotlight: EFL in Secondary Education in a Spanish local context. SYNERGY (BUCUREşTI). 2013
- Mur Dueñas, Pilar; Plo, Ramón; Hornero, Ana. Spanish Secondary School students’ oral competence in EFL: self-assessment, teacher assessment and assessment tasks. MISCELÁNEA (ZARAGOZA). 2013
- Hornero Corisco, Ana María. Gulliver's Travels on the screen: Spanish film versions. SWIFT STUDIES. 2005
- Hornero Corisco, Ana Maria. DOBLETES EN LA LENGUA INGLESA: PRESENTE Y ORIGENES. ARAGÓN EN LA EDAD MEDIA. 1999
- Hornero Corisco, Ana María. French influence on English prepositions: a study of Ancrene Wisse. STUDIA ANGLICA POSNANIENSIA 1998
- Hornero Corisco, A. M. Calcos y expresiones francesas en Ancrene Wisse y el Katherine Group. ATLANTIS-JOURNAL OF THE SPANISH ASSOCIATION OF ANGLO-AMERICAN STUDIES. 1997
- Hornero Corisco, Ana María. English compounds: a diachronic perspective. STVDIVM (TERUEL). 1995
- Hornero Corisco, Ana Maria. AN ANALYSIS OF THE OBJECT POSITION IN "ANCRENE WISSE" AND "THE KATHERINE GROUP". SELIM. SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LENGUA Y LITERATURA INGLESA MEDIEVAL. 1994
- Hornero Corisco, Ana Maria. A Vision of hell in Ancrene Wisse and Sawles Warde. MISCELÁNEA (ZARAGOZA). 1992
- Hornero, Ana Maria. LA MUJER EN LA EDAD MEDIA: DOS CARAS DE UNA REALIDAD. REVISTA CANARIA DE ESTUDIOS INGLESES. 1990
Libros
- Coleccionismo y colecciones de arte japonés en España. Hornero Corisco, Ana María. 2014
- English for International and Intercultural Communication. Hornero Corisco, Ana María. 2012
- Ana Hornero (editor). English for international and intercultural communication: research, innovation and employability across educational curricula. 2011
- Mª Pilar Navarro Errasti, Ana Mª Hornero Corisco (eds.). Swift en España. 2007
- Ana María Hornero, María José Luzón & Silvia Murillo (eds.) Ana María Hornero, María José Luzón & Silvia Murillo (eds.). Corpus linguistics : applications for the study of English / Ana María Hornero, María José Luzón & Silvia Murillo (eds.) applications for the study of English. 2006
- Hornero Corisco, Ana, Luzón Marco, M^ José, Ruiz Moneva, M^ Ángeles (eds.). Metaphor, blending and their application to semantic analysis. 2006
- editores, Ignacio Vázquez, Ana Hornero. Current issues in genre theory. 1996
- Pilar Navarro, Carlos Inchaurralde, Ana M. Hornero. Setting up a presence-and-permanence glossary of native and non-native terms in medieval English I: word frequencies. 1991
Capítulos
- Una clase accesible para los estudiantes de Ciencias de la Salud. Borque Fernando, Ángel; Alcalá Arellano, Ángela; González Santos, José Miguel; Latorre Dena, Fernando; Mira Aladrén, Marta; González Vera, Mª Pilar; Hornero Corisco, Ana Mª; Berenguer Caballero, María; Falcó Boudet, José Mª; Zulaica Palacios, Fernando. BUENAS PRÁCTICAS EN LA DOCENCIA UNIVERSITARIA CON APOYO DE TIC. EXPERIENCIAS EN 2015. 2016
- Una clase accesible para los estudiantes de Ciencias de la Salud. Borque Fernando, Ángel; Alcalá Arellano, Ángela;González Santos, José Miguel; Latorre Dena, Fernando; Mira, Marta; González Vera, Mª Pilar;Hornero Corisco, Ana Mª; Berenguer Caballero, María; Falcó Boudet, José María; Zulaica Palacios, Fernando. BUENAS PRÁCTICAS EN LA DOCENCIA UNIVERSITARIA CON APOYO DE TIC. EXPERIENCIAS EN 2015. 2016
- Gulliver's Travels or All's Well. Film versions for a young audience. Hornero Corisco, Ana María. CROSSING TEXTUAL BOUNDARIES IN INTERNATIONAL CHILDREN'S LITERATURE. 2011
- From satire to spaghetti: humor conveyed in Gulliver's Travels film versions. Hornero Corisco, Ana María. EL HUMOR EN LA LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL. 2010
- Ana María Hornero Corisco. Las producciones audiovisuales de Los Viajes de Gulliver. SWIFT EN ESPAÑA. 2007
- Carlos Inchaurralde Besga, Iraide Ibarretxe Antuñano, Jesús M. Sánchez García, Ana María Hornero Corisco, María José Luzón Marco, María Angeles Ruiz Moneva. CATLEX: A project for lexical categorisation in English. LANGUAGE, MIND, AND THE LEXICON. 2007
- Marry, hang thee, brock!: Linguistic tools for impoliteness in Shakespeare's works. Hornero Corisco, Ana María. CORPUS LINGUISTICS. APPLICATIONS FOR THE STUDY OF ENGLISH. 2006
- Ana María Hornero. Marry, hang thee, brock!: linguistic tools for impoliteness in Shakespeare's works. CORPUS LINGUISTICS : APPLICATIONS FOR THE STUDY OF ENGLISH / ANA MARÍA HORNERO, MARÍA JOSÉ LUZÓN & SILVIA MURILLO (EDS.) APPLICATIONS FOR THE STUDY OF ENGLISH. 2006
- El inglés estándar y otros ingleses. Hornero Corisco, Ana María. LINGÜÍSTICA HISTÓRICA INGLESA. 2001
- Mª Pilar Navarro Errasti y Ana Mª Hornero Corisco. El inglés estándar y otros ingleses. LINGÜÍSTICA HISTÓRICA INGLESA. 2001
- Ana Hornero Corisco. Conversational style differences: the case of interruptions in cross-sex conversations. TRANSCULTURAL COMMUNICATION: PRAGMALINGUISTIC ASPECTS. 2000
- Dobletes en la lengua inglesa: presente y orígenes. Hornero Corisco, Ana María. ARAGÓN EN LA EDAD MEDIA: XIV-XV. HOMENAJE A LA PROFESORA CARMEN ORCÁSTEGUI, VOL. I. 1999
- Ana Mª Hornero Corisco. Dobletes en la lengua inglesa: presente y orígenes. HOMENAJE A LA PROFESORA CARMEN ORCÁSTEGUI GROS. 1999
- Accent choice in the teaching of English. Present and future. Hornero Corisco, Ana María. PROCEEDINGS OF THE 5TH INTERNATIONAL NELLE CONFERENCE. 1997
- Ancrene Riwle and the tradition of medieval bestiaries. Hornero Corisco, Ana María. PROCEEDINGS OF THE 3RD INTERNATIONAL CONFERENCE OF TE SPANISH SOCIETY FOR MEDIEVAL ENGLISH AD LITERATURE. 1996
- Ana María Hornero Corisco. The language of Middle English prayer in the light of genre. CURRENT ISSUES IN GENRE THEORY. 1996
- A collection of proverbs and sentences in Ancrene Wisse. Hornero Corisco, Ana María. PROCEEDINGS OF THE 6TH INTERNATIONAL CONFERENCE OF THE SPANISH SOCIETY FOR MEDIEVAL ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE. 1995
- Ana Mª Hornero Corisco. Word pairs in "Hali Meidhad". DRUNK WITH WORDS: PERSPECTIVES ON THE ENGLISH LEXICON. 1993
- Dat no way for white child talk: towards a fair interpretation of Black English. Hornero Corisco, Ana María. SEMÁNTICA Y LENGUAJES ESPECIALIZADOS. 1992
Colaboraciones en ediciones de revista
- Miscelánea (Zaragoza). 1137-6368. 18/09/06 - 12/04/13
Proyectos
- EntreSTEAM: Designing solutions entrepreneurially via online language and communication training in the STEAM disciplines. 01/09/20 - 31/08/22
- PID2019-107362GA-I00 LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL COMO RECURSO DIDACTICO EN EL APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS. 01/06/20 - 31/05/23
- H16_20R: Cires (Comunicación Internacional Y Retos Sociales). 01/01/20 - 31/12/22
- GRUPO DE REFERENCIA CIRES (COMUNICACIÓN INTERNACIONAL Y RETOS SOCIALES). 01/01/17 - 31/12/19
- GRUPO CONSOLIDADO H46 SWIFT. 01/01/16 - 31/12/16
- GRUPO CONSOLIDADO H46 SWIFT. 01/01/15 - 31/12/15
- GRUPO CONSOLIDADO H46 SWIFT. 01/01/14 - 31/12/14
- GRUPO CONSOLIDADO H46 SWIFT. 01/01/13 - 31/12/13
- VI PUBLICACIONES 2011.REVISTA MISCELANEA A JOURNAL OF ENGLISH AND AMERICAN STUDIES. 01/01/12 - 31/12/12
- GRUPO CONSOLIDADO H46 SWIFT. 01/01/11 - 31/12/12
- PROYECTO DE COOPERACIÓN ENTRE DEPARTAMENTOS UNIVERSITARIOS Y DEPARTAMENTOS DE CENTROS DE ENSEÑANZA SECUNDARIA: LAS DESTREZAS ORALES DEL INGLES COMO LENGUA EXTRANJERA EN EL MARCO AUTONOMICO DE ARAGON:ESTUDIO/ANALISIS DE NECESIDADES LINGÜISTICAS. 08/09/10 - 14/06/11
- V.I. PUBLICACIONES 2009. MISCELÁNEA: A JOURNAL OF ENGLISH AND AMERICAN STUDIES. 01/01/10 - 31/12/10
- VI PUBLICACIONES 2008 - MISCELÁNEA: A JOURNAL OF ENGLISH AND AMERICAN STUDIES. 01/01/09 - 31/12/09
- GRUPO EMERGENTE H46 SWIFT (GRUPO CONSOLIDADO EN 2010). 01/01/08 - 31/12/10
- VI PUBLICACIONES 2007. 01/01/08 - 31/12/08
- GRUPO EMERGENTE H46 SWIFT. 01/01/06 - 31/12/07
- BFF2002-12379-E. XII SEMINARIO SUSANNE HUBNER. 10/05/04 - 10/05/04
- VI CONGRESOS 2003. CORPUS LINGUISTICS. THEORY AND APPLICATIONS FOR THE STUDY OF ENGLISH. 12/08/03 - 31/12/03
- BFF2002-00653.JONATHAN SWIFT EN ESPAÑA. LA TRADUCCION Y DIFUSION DE SU OBRA A LO LARGO DE DOS SIGLOS. 01/12/02 - 30/11/05
- BFF2002-01821. CATEGORIZACIÓN LÉXICA COMPARADA, CON ESPECIAL ATENCIÓN A LA LENGUA INGLESA. 01/12/02 - 30/11/05
- UZ00-HUM-06.ESTUDIO DE LA INTEGRACION DE VARIABLES COGNITIVAS Y TEXTUALES EN LA INTERPRETACION DE LA LENGUA ESCRITA EN INGLES. 01/01/01 - 31/12/01
Contratos
- ESTUDIOS POR GEORADAR. 20/05/19 - 31/12/19
- I SEMINARIO PREDOCTORAL DE ESTUDIOS INGLESES. 01/01/19 - 31/12/19
- RETORNO UZ - SWIFT. 01/01/14 - 31/12/22
Dirección de tesis
- Enhancing the pronunciation of problematic English consonants for Spanish learners through intralingual dubbing activities. Universidad de Zaragoza. Sobresaliente cum laude. 20/02/23
- THE TRANSLATION OF HUMOUR IN THE AMERICAN SITCOM MODERN FAMILY. Universidad de Zaragoza. Sobresaliente. 25/01/21
- The translation of recent digital animated movies: The case of Dream Works'films Antz, Shrek and Shrek 2 and Shark Tale. Universidad de Zaragoza. Sobresaliente "Cum Laude". 30/04/10
Dirección de proyectos fin de grado
- The Evolution of English Spelling in the Light of Middle English and Modern English Religious and Secular Texts. Universidad de Zaragoza. Notable. 02/07/21
- Dubbed to absurdity: Michael Scotts Change of personality in The Office's Spanish translation. Universidad de Zaragoza. Sobresaliente. 03/07/20
- Contrastive Analysis of Cockney Features in The Pickwick Papers and EastEnders. Universidad de Zaragoza. Notable. 12/07/19
- A Sociolinguistic Approach to Downton Abbey English: Social Class, Gender, Geographical Origin and Context. Universidad de Zaragoza. Sobresaliente. 12/07/19
- Where is RP going': A Study of the British Royal Family's Speech. Universidad de Zaragoza. Sobresaliente. 12/07/18
- Spotting the Differences: Culture-bound terms and Swearing in the Subtitling of Trainspotting. Universidad de Zaragoza. Notable. 12/07/17
- 'Avin it proper antwaxy, la: Past and Present of Liverpool English. Universidad de Zaragoza. Sobresaliente. 12/07/17
- The Evolution of Cockney: Features and Influences on Estuary English. Universidad de Zaragoza. Sobresaliente. 20/12/16
- Uses and Functions of the Second Person Personal Pronoun in Christopher Marlowe's The Jew of Malta. Universidad de Zaragoza. Matrícula de honor. 05/10/15
- Translating Humour: Strategies involved in the dubbing of puns into Spanish in th TV sitcom Modern Family. Universidad de Zaragoza. Notable. 25/09/15
- Analysis of the Viking Presence in Yorkshire Onomasstics and Place-Names. Universidad de Zaragoza. Sobresaliente. 09/07/15
- Dialect Diversity in the Middle English Period. Universidad de Zaragoza. Aprobado. 08/01/15
- Text Reduction in Subtitling. Universidad de Zaragoza. Notable. 08/07/14
Dirección de proyectos fin de master
- La traducción audiovisual: El doblaje. Propuesta de traducción de fragmentos de Scream Queens. Universidad de Zaragoza. Notable. 28/11/19
- Inside No. 9: Commented Translation and Adjustment for Dubbing of the Episode 'Nana's Party'. Universidad de Zaragoza. Matrícula de honor. 04/10/17
- Applying tasks to EFL textbooks to enhance learning quality. Universidad de Zaragoza. Sobresaliente. 24/09/15
- Between process and product: Analyzing collaborative designs and their implementation. Universidad de Zaragoza. Notable. 24/09/15
Participaciones en congresos
- Edunovatic 2021. Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). Las modalidades de traducción audiovisual como metodología de soporte en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Proyecto TRADILEX. Sevilla. 01/12/21
- SEING, "Research in a Globalised World". Organizativo - Comité científico y organizador. Zaragoza. 10/05/19
- 42nd AEDEAN Conference. Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). Audiovisual Translation as a Tool for the Dissemination of Scientific Research. Córdoba. 07/11/18
- XL International AEDEAN Conference. Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). Audiovisual Translation Tools for the Assessment of the Hearing Impaired. Huesca. 09/11/16
- Congreso Internacional Cervantes, Shakespeare y a Edad de oro de la escena. Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). Then heard you not that Word? Nay, perchance 'twill not appear'. Translation for Dubbing in Shakespeare Films. Madrid. 17/10/16
- Shakespeare's Europe-Europe's Shakespeare(s). Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). I pray thee, tell me truly how thou likest this translation. When Hamlet and Benedick have a Spanish voice in the cinema. Worcester (UK). 29/06/15
- III Congreso Internacional Universidad y Discapacidad. Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). Protocolo de adaptación referido a la acreditación del nivel B1 de inglés específico para personas con discapacidad auditiva en la Universidad de Zaragoza. Madrid. 11/11/14
- Clipflair conference 2014. Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). The use of Audiovisual Materials as a Way to Reinforce Listening Skills in the EFL Classroom. Barcelona. 18/06/14
- First International Conference on Food and Culture in Translation. Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). Parfait de Traduction: the Translation of French Cooking for a Spanish Audience. Bertinoro (Italia). 22/05/14
- INTERNATIONAL CONFERENCE IMPROVING STANDARDS OF QUALITY IN LANGUAGE EDUCATION AND RESEARCH (THE CONFERENCE SERIES "LANGUAGES FOR SPECIFIC PURPOSES AND TEACHER DEVELOPMENT"). Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). Oral Skills in the Spotlight: EFL in Secondary Education in a Spanish Local Context. BUCAREST. 01/03/13
- TEFL 4th International Conference. Teaching English as a Foreign Language: What do ELT Professionals Need to Know about Language, about Learning?. Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). Spanish Secondary school students’ oral competence in EFL: self-assessment, teacher assessment and assessment tasks. Lisboa. 22/11/12
- Jornadas de Competencia Lingüística. Seminario autonómico de asesores de CPR de competencia lingüística. "Jornada de buenas prácticas en competencia comunicativa". Organizativo - Comité científico y organizador. Zaragoza. 21/06/12
- 4th International Conference media for All. Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). A Yabba-Dabba-Doo Translation of the Stone Age: From Bedrock to Spain. Londres. 01/07/11
- Seminario autonómico de asesores de CPR de competencia lingüística. Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). La comunicación oral en la lengua inglesa en la Educación Primaria y Secundaria: Estrategias de aprendizaje. Zaragoza. 08/06/11
- 1st International Conference English for International and Intercultural Communication: Research, Innovation and Employability across Educational Curricula. Organizativo - Comité científico y organizador. Zaragoza. 03/06/11
- 1st International Conference English for International and Intercultural Communication: Research, Innovation and Employability across Educational Curricula. Organizativo - Comité científico y organizador. Zaragoza. 03/06/11
- V Congreso de ANILIJ "Identidades". Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). Gulliver viaja a España: Análisis de las ilustraciones para el público español. León. 21/11/07
- 4th International Child and the Book conference. Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). Gulliver's Travels, or "All's Well". Estambul. 30/03/07
- IV Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Investigación de Literatura Infantil y Juvenil (ANILIJ). Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). From Satire to Spaghetti: Humour conveyed in Gulliver's Travels Fim Versions. Cádiz. 23/09/05
- European Society for the Study of English. 7th Conference. Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). Gulliver's Travels on the Screen: Spanish Film Production. Seminar "The Reception of (Dean) Jonathan Swift on the Continent of Europe". Zaragoza. 09/09/04
- XII Susanne Hübner Seminar. Organizativo - Presidente Comité. Marry, hang thee, brock!: Linguistic tools for Impoliteness in Shakespeare's Works. Zaragoza. 19/11/03
- Curso "Nuevas perspectivas lingüísticas en relación con la lengua inglesa". Participativo - Plenaria. El inglés y los ingleses: el inglés como un conjunto de variedades. Zaragoza. 01/02/99
- X Seminario Susanne Hübner. Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). Conversational Style Differences: The Case of Interruptions in Cross-sex Conversations. Zaragoza. 02/12/98
- 10th International Conference of the Spanish Society for English Medieval Language and Literature. Organizativo - Presidente Comité. Zaragoza. 16/10/97
- V Convención Internacional NELLE/A.P.I.A. Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). Accent Choice in the Teaching of English: Present and Future. Zaragoza. 19/09/96
- Conferencia impartida en la Academia General Militar. Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). British English today: Social and Regional Factors determining Variations. Zaragoza. 22/04/96
- First International Conference on Linguistic Contact. Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). French Influence on English prepositions: A Study of "Ancrene Wisse" and the Katherine Group. Valencia. 22/09/95
- VI Congreso Internacional de la Sociedad Española de Lengua y Literatura Inglesa Medieval (Selim). Participativo - Ponencia oral (comunicación oral). A collection of proverbs and sentences in Ancrene Wisse. Valladolid. 27/09/93
Otros méritos
- “Traducción audiovisual didáctica/ Didactic Audiovisual Translation “ - TRADIT. tradit.uned.es
Líneas de investigación principales: traducción audiovisual; accesibilidad en los medios, aprendizaje de lenguas
Fuentes de financiación actuales: Proyecto TRADILEX: PID2019-107362GA-I00
IP: Noa Talaván Zanón (Uned). 15/12/20
- Grupo MultiFlip Tech: nuevas aplicaciones y herramientas TIC para el desarrollo del entorno 'Flipped Learning' y de la enseñanza online. Identificador: PIIDUZ_18_299. Convocatoria de Innovación Docente 2018-2019 de la Universidad de Zaragoza, dentro de la modalidad Programa de Incentivación de la Innovación Docente en la UZ (PIIDUZ). Participante del proyecto.
. 16/10/19
- La diversidad en las aulas universitarias: programa de sensibilización y formación en la Facultad de Filosofía y Letras. Identificador: PIPOUZ_16_418. Programa de Incentivación del Plan de Orientación Universitaria en la Universidad de Zaragoza (PIPOUZ). Participante del proyecto. 31/07/17
- Diversidad e inclusión en la UZ. identificador: PIIDUZ_15_463. Convocatoria de Innovación Docente 2015-2016 de la Universidad de Zaragoza, dentro de la modalidad programa de Incentivación de la Innovación Docente en la UZ. Participante del proyecto. 11/11/16
- VICTOR-Voice-over to improve oral production skills. Código: GID 2016-33. Convocatoria ordinaria anual para el reconocimiento de Grupos de Innovación Docente (GID). Universidad de Educación a Distancia (UNED). Miembro del Grupo de innovación docente Accesibilidad, Traducción audiovisual y aprendizaje de lenguas. 28/06/16
- Estudiantes don discapacidad auditiva en los títulos propios de la Universidad de Zaragoza. Análisis y protocolo de intervención para la superación de los idiomas. identificador PIIDUZ_14_151. Convocatoria de Innovación Docente 2014-2015 de la Universidad de Zaragoza, dentro de la modalidad Programa de Incentivación de la Innovación Docente en la UZ. Participante del proyecto. 03/11/15
- Las adaptaciones TICs en estudiantes con necesidades específicas. identificador PRAUZ_14_413. Convocatoria de Innovación Docente 2014-2015 de la Universidad de Zaragoza, dentro de la modalidad programa de Recursos en Abierto en la UZ (PRAUZ). Participante del proyecto. 03/11/15
- iDUB-Intralingual dubbing to improve oral skills (iDUB-Doblaje intralingüístico para la mejora de la expresión oral). Implantación y evaluación de un sistema de hipermedia adaptativa en la asignatura de Autómatas, Gramáticas y lenguajes. Identificador BIC. VIII Convocatoria de redes de Investigación para la Innovación Docente: Desarrollo de proyectos para la mejora de la Calidad Docente en el Espacio Europeo. UNED. Curso académico 2014-2015. Docente externo en el proyecto de investigación. 27/10/15
- iCAP-Intralingual captioning for writing and vocabulary enhancement within an integrated skills framework. Subtítulos intralingüísticos para la mejora de la expresión escrita y la adquisición de vocabulario dentro de un marco integrador de destrezas. VIII Convocatoria de Redes de Investigación para la Innovación Docente: Desarrollo de Proyectos Piloto para la adaptación de la Docencia al Espacio Europeo, curso académico 2014-2015. (BICI nº 21 de 1 de marzo de 2014). Docente externo en el proyecto de investigación. 05/05/15
Docencia UNIZAR de los últimos seis cursos
|