Perfil (CV) del personal docente investigador

Cadena Monllor, María Lourdes
Departamento: Departamento de Filología Francesa
Área: Filología Francesa
Centro: Facultad de Empresa y Gestión Pública
Categoría profesional: Prof. Titular Univ.
Teléfono fijo: + 34 974 292509
Correo electrónico: mlcadena@unizar.es
ORCID: 0000-0002-8568-2025

Líneas de investigación
  • Filología
  • Traducción
  • Lenguas empresariales
  • Literatura popular
  • Bibliofilia

Titulaciones universitarias
  • Licenciada en Filología Románica (Francés). Facultad de Filosofía y Letras. 1982

Doctorados
  • Doctora por la Universidad de Zaragoza. Universidad de Zaragoza. 2016

Descargar currículum en formato PDF Ir a la página ORCID

 
           

Artículos

Libros

  • Chulio Verne ; Traduzión en aragonés feita por Francho Nagore Laín ; Presentazión de María Lourdes Cadena Monllor. Un conzieto d'o dotor Ocs. 2020

  • María Pilar Tresaco, María-Lourdes Cadena, Ana-María Claver (coordinadoras). Otro Viaje extraordinario = Un autre Voyage extraordinaire = Uma outra Viagem extraordinária. 2017

  • Sous la direction de Giovanni Dotoli, Encarnación Medina Arjona, Mario Selvaggio ; Othman Ben Taleb ... [et al.]. Entre L'Italie et L'Espagne, les arts du voyage = Entre Italia y España, las artes del viaje = Tra Italia e Spagna, le arti del viaggio. 2017

  • María Pilar Tresaco, Javier Vicente, María-Lourdes Cadena (coordinadores). De Julio Verne a la actualidad : La palabra y la tierra = De Jules Verne à nos jours : La parole et la terre. 2013

Capítulos

  • María-Pilar Tresaco y María-Lourdes Cadena. Jules Verne et la souffrance des voyageurs. VOYAGES, MÉMOIRES, IDENTITÉS: SE DÉPLACER POUR (SE) DÉCOUVRIR. 2021

  • María-Lourdes Cadena. Le dialogue et sa traduction dans quelques nouvelles de Jules Verne. TOURS VERNIENS: GÉOGRAPHIE, LANGUE ET TEXTES LITTÉRAIRES. 2019

  • María-Lourdes Cadena, Ana-María Claver, María-Pilar Tresaco. San Carlos, una nouvelle de Jules Verne en los Pirineos: (Errores geográficos y de traducción). OTRO VIAJE EXTRAORDINARIO = UN AUTRE VOYAGE EXTRAORDINAIRE = UMA OUTRA VIAGEM EXTRAORDINÁRIA. 2017

  • María-Lourdes Cadena. Felipe de Burgos, ¿traductor? de Jules Verne. OTRO VIAJE EXTRAORDINARIO = UN AUTRE VOYAGE EXTRAORDINAIRE = UMA OUTRA VIAGEM EXTRAORDINÁRIA. 2017

  • María-Lourdes Cadena. Les Dents de la Vieille de Jules Verne : Andalucía y Gibraltar. ENTRE L'ITALIE ET L'ESPAGNE, LES ARTS DU VOYAGE = ENTRE ITALIA Y ESPAÑA, LAS ARTES DEL VIAJE = TRA ITALIA E SPAGNA, LE ARTI DEL VIAGGIO. 2017

  • Julio Verne: viaje virtual por España al encuentro de un nombre y de una imagen. Cadena Monllor, María-Lourdes. PRÉSENCES ET INTERFÉRENCES FRANCO-IBÉRIQUES (LANGUE, LITTÉRATURE ET CULTURE). 2016

  • María Lourdes Cadena. Transcendencia mediática y rentabilidad icónica de Jules Verne (1905, 2005 y ... ). JULES VERNE: LITERATURA, CIENCIA, IMAGINACIÓN. 2015

  • María-Lourdes Cadena et María-Pilar Tresaco. Mistress Branican : Les espaces du récit. DE L'IMAGINAIRE GÉOGRAPHIQUE AUX GÉOGRAPHIES DE L'IMAGINAIRE: ÉCRITURES DE L'ESPACE. 2015

  • María-Lourdes Cadena. Palma de Majorque : Image et réalité sous le regard de Jules Verne dans Clovis Dardentor (1896). L'IMAGINAIRE GÉOGRAPHIQUE: ENTRE GÉOGRAPHIE, LANGUE ET LITTÉRATURE. 2014

  • María-Lourdes Cadena Monllor. Musicalidad y traducción : Melodía de la palabra en tres "Nouvelles" de Julio Verne. DE JULIO VERNE A LA ACTUALIDAD : LA PALABRA Y LA TIERRA = DE JULES VERNE À NOS JOURS : LA PAROLE ET LA TERRE. 2013

  • María Lourdes Cadena Monllor. Algunas "nouvelles" de Julio Verne: traducciones al español en el s. XXI. COMUNICACIÓN Y ESCRITURAS = COMMUNICATION ET ÉCRITURES: EN TORNO A LA LINGÜÍSTICA Y LA LITERATURA FRANCESAS = AUTOUR DE LA LINGUISTIQUE ET DE LA LITTÉRATURE FRANÇAISES. 2012

  • María Lourdes Cadena Monllor et María Pilar Tresaco Belío. Los transportes en Julio Verne : recorriendo América del Norte. À PIED, À CHEVAL, EN VOITURE : L'AMÉRIQUE INDÉPENDANTE ET LES MOYENS DE TRANSPORT. 2011

  • María Lourdes Cadena Monllor. Curiosidades en la traducción al español de algunas nouvelles de Jules Verne = Curiosités dans la traduction en espagnol de quelques nouvelles de Jules Verne. ALREDEDOR DE LA OBRA DE JULIO VERNE = AUTOUR DE L'OEUVRE DE JULES VERNE: ESCRIBIR Y DESCRIBIR EL MUNDO EN EL SIGLO XIX = ÉCRIRE ET DÉCRIRE LE MONDE AU XIXE SIÈCLE. 2011

  • María Lourdes Cadena y Manuela Ruiz. Aprendizaje colaborativo internacional en estudios de turismo: Proyecto de diseño de materiales promocionales en lengua extranjera. LANGUAGES FOR BUSINESS A GLOBAL APPROACH. 2009



© Universidad de Zaragoza | Versión 2.23.9
© Servicio de Informática y Comunicaciones de la Universidad de Zaragoza (Pedro Cerbuna 12, 50009 ZARAGOZA - ESPAÑA)